This transliteration is a total disgrace to the divine text. The author has no knowledge of the diacritics, pronunciation, and the representation of the subscripted words. Use of words like Gun, Sun, Dust, etc. just bring down the credibility of the divine text. Question is for whom do we do the English translation? For a person unfamiliar with the root language - right. The we confuse the reader by using words that are standard English dictionary terms with a total derogatory meaning, sending an incorrect message! Not an accurate attempt.
By Manjit Singh Jalli on 10/6/2022
This transliteration is a total disgrace to the divine text. The author has no knowledge of the diacritics, pronunciation, and the representation of the subscripted words. Use of words like Gun, Sun, Dust, etc. just bring down the credibility of the divine text. Question is for whom do we do the English translation? For a person unfamiliar with the root language - right. The we confuse the reader by using words that are standard English dictionary terms with a total derogatory meaning, sending an incorrect message! Not an accurate attempt.